.

Preferencje odnośnie przekładów multimedialnych

Szanowny Panie / Szanowna Pani,


Proszę o poświęcenie kilku minut

na wypełnienie poniższej ankiety.

Zabezpieczony
Oczekiwania odbiorców w tłumaczeniu audiowizualnym

Prosimy o wypełnienie ankiety. Twoje odpowiedzi są anonimowe i będą wykorzystane wyłącznie do celów badawczych.

Prosimy o udzielanie odpowiedzi w postaci ocen rzetelnych i zgodnych z prawdą. Dziękuję za udział! 

1

Jaka jest Twoja płeć?

Wybierz jedną odpowiedź
2

Do jakiego przedziału wiekowego należysz?

Wybierz jedną odpowiedź
3

Jesteś mieszkańcem miasta czy wsi?

Wybierz jedną odpowiedź
4

Aby obejrzeć serial lub film korzystasz częściej z...?

Wybierz jedną odpowiedź
5

Jaki typ przekładu audiowizualnego preferujesz? Napisy (zapis dialogów i ścieżki dźwiękowej pojawiający się na dole ekranu) Lektor (nagrane dialogi oraz narracja czytana przez jedną osobę) Dubbing (podłożony głos przez wiele osób tak aby zastąpić oryginalne dialogi innym językiem)

Wybierz jedną odpowiedź
6

Jeżeli w poprzednim pytaniu wybrałeś/aś odpowiedź "Napisy", napisz poniżej kilkoma słowami dlaczego taki rodzaj preferujesz. Jeżeli wybrałeś/aś inną odpowiedź, przejdź do następnego pytania.

7

Jeżeli w poprzednim pytaniu wybrałeś/aś odpowiedź "Lektor", napisz poniżej kilkoma słowami dlaczego taki rodzaj preferujesz. Jeżeli wybrałeś/aś inną odpowiedź, przejdź do następnego pytania.

8

Jeżeli w poprzednim pytaniu wybrałeś/aś odpowiedź "Dubbing", napisz poniżej kilkoma słowami dlaczego taki rodzaj preferujesz. Jeżeli wybrałeś/aś inną odpowiedź, pomiń to pytanie.

9

Z jakim rodzajem tłumaczeń audiowizualnych częściej się spotykasz oglądając filmy oraz seriale?

Wybierz jedną odpowiedź

Dziękuję za poświęcenie czasu na wypełnienie tej ankiety.